Exploring how language may influence or affect the performance of Shakespeare

Shakespeare's plays has been translated into over one hundred different languages. Yet, language is heavily based on culture, tradition, and history and it seems somethings will always be lost or changed in translation. In this project, performer Michelle Yim explores whether the translated Mandarin playscript would change or impact on the interpretations in performing Lady Macbeth's monologue. Chinese subtitles are generously provided by the students of Translation at the University of Newcastle.

Michelle Yim is a British-East Asian actor. She trained at ALRA in London and has performed and toured all over the UK. Selected credits include: The Ballad of Mulan (UK Tour, Edfringe, Adelaide Fringe); Signal Fires: Beyond Chinatown (Yellow Earth, Manchester); From Shore to Shore (BBC Radio 4 Drama); Arrivals (Terra Nova Productions, NI Tour); The King and I (Theatre at the Mill, Newtownabbey); & The Tragedy of Macbeth (River Productions, London).